BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//St. George&#039;s Indian Orthodox Church London - ECPv6.16.2//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:St. George&#039;s Indian Orthodox Church London
X-ORIGINAL-URL:https://indianorthodox.london
X-WR-CALDESC:Events for St. George&#039;s Indian Orthodox Church London
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/London
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20240331T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20241027T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20250330T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20251026T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20240914T090000
DTEND;TZID=Europe/London:20240914T170000
DTSTAMP:20260629T014335
CREATED:20240902T152348Z
LAST-MODIFIED:20240902T152511Z
UID:2673-1726304400-1726333200@indianorthodox.london
SUMMARY:Sangamam 2024 - Church Day Out
DESCRIPTION:We are thrilled to announce that registrations for Sangamam 2024 are now open! Don’t miss this opportunity to gather with our community for a day of joy and fellowship. Please confirm your attendance at https://indianorthodox.london/sangamam2024 as soon as possible. Let’s come together with our families and friends to make this event a memorable success!
URL:https://indianorthodox.london/event/sangamam-2024-church-day-out/
LOCATION:St George’s Indian Orthodox Church\, London\, St. Margaret Pattens Church\, Rood Lane\, Eastcheap\, London\, EC3M 1HS\, United Kingdom
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://indianorthodox.london/wp-content/uploads/WhatsApp-Image-2024-09-01-at-19.23.03.jpeg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20240607T183000
DTEND;TZID=Europe/London:20240607T220000
DTSTAMP:20260629T014335
CREATED:20240517T215155Z
LAST-MODIFIED:20240520T162646Z
UID:2411-1717785000-1717797600@indianorthodox.london
SUMMARY:An Evening with His Holiness Bava Thirumeni
DESCRIPTION:His Holiness Baselios Marthoma Mathews III to Visit St. George’s Indian Orthodox Church\, London on June 7th\, 2024.\nExcitement is brewing in the vibrant community of St. George’s Indian Orthodox Church as they prepare to welcome a distinguished guest on June 7th\, 2024. His Holiness Baselios Marthoma Mathews III\, the esteemed Catholicos of the East and Malankara Metropolitan\, will grace the sacred halls of St. Margaret Pattens Church\, located at Rood Lane\, Eastcheap\, London\, EC3M 1HS\, for a momentous visit. \nThe anticipation surrounding His Holiness’ visit is palpable\, as members of the congregation eagerly await the opportunity to receive his blessings and guidance. The evening’s program promises to be a memorable one\, filled with solemn rituals\, prayers\, and uplifting hymns that will resonate through the sacred space\, fostering an atmosphere of reverence and spiritual renewal. His Holiness\, known affectionately as Bava Thirumeni\, will deliver a message of faith\, compassion\, and unity\, inspiring all those in attendance to embody the teachings of Christ in their daily lives. \nFor the members of St. George’s Indian Orthodox Church\, London\, His Holiness’ visit represents not only a rare opportunity to connect with a spiritual luminary of such eminence but also a moment of profound significance in their spiritual journey. In the years to come\, the visit of His Holiness Baselios Marthoma Mathews III to St. George’s Indian Orthodox Church will be remembered as a cherished milestone—a testament to the enduring power of faith\, fellowship\, and the transformative impact of spiritual leadership. \nSo mark your calendars and join in this momentous occasion as St. George’s Indian Orthodox Church\, London welcomes His Holiness with open arms and hearts full of reverence and joy.
URL:https://indianorthodox.london/event/catholicos-malankara-metropolitan-london-visit/
LOCATION:St George’s Indian Orthodox Church\, London\, St. Margaret Pattens Church\, Rood Lane\, Eastcheap\, London\, EC3M 1HS\, United Kingdom
ATTACH;FMTTYPE=image/webp:https://indianorthodox.london/wp-content/uploads/day-with-catholicos.webp
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20240526T083000
DTEND;TZID=Europe/London:20240526T123000
DTSTAMP:20260629T014335
CREATED:20240520T163700Z
LAST-MODIFIED:20240521T232334Z
UID:2494-1716712200-1716726600@indianorthodox.london
SUMMARY:First Sunday after Pentecost
DESCRIPTION:First Sunday after Pentecost\n			May 26\, 2024\n	  @\n8:30 AM\n	  –\n12:30 PM\n\n	\n	Add to calendar	\n		\n	\n \n\n\n	Google Calendar\n\n\n	iCalendar\n\n\n	Outlook 365\n\n\n	Outlook Live\n\n\nEvening\nSt. Luke 8: 4-15 \n4 And when a great multitude had gathered\, and they had come to Him from every city\, He spoke by a parable: \n5 “A sower went out to sow his seed. And as he sowed\, some fell by the wayside; and it was trampled down\, and the birds of the air devoured it. \n6 Some fell on rock; and as soon as it sprang up\, it withered away because it lacked moisture. \n7 And some fell among thorns\, and the thorns sprang up with it and choked it. \n8 But others fell on good ground\, sprang up\, and yielded a crop a hundredfold.” When He had said these things He cried\, “He who has ears to hear\, let him hear!” \n9 Then His disciples asked Him\, saying\, “What does this parable mean?” \n10 And He said\, “To you it has been given to know the [b]mysteries of the kingdom of God\, but to the rest it is given in parables\, that ‘Seeing they may not see\, And hearing they may not understand.’ \n11 “Now the parable is this: The seed is the word of God. \n12 Those by the wayside are the ones who hear; then the devil comes and takes away the word out of their hearts\, lest they should believe and be saved. \n13 But the ones on the rock are those who\, when they hear\, receive the word with joy; and these have no root\, who believe for a while and in time of [c]temptation fall away. \n14 Now the ones that fell among thorns are those who\, when they have heard\, go out and are choked with cares\, riches\, and pleasures of life\, and bring no fruit to maturity. \n15 But the ones that fell on the good ground are those who\, having heard the word with a noble and good heart\, keep it and bear fruit with patience. \nലൂക്കോസ് 8:4-15 \n4 പിന്നെ വലിയോരു പുരുഷാരവും ഓരോ പട്ടണത്തിൽനിന്നു അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നവരും ഒരുമിച്ചു കൂടിയപ്പോൾ അവൻ ഉപമയായി പറഞ്ഞതു: വിതെക്കുന്നവൻ വിത്തു വിതെപ്പാൻ പുറപ്പെട്ടു. \n5 വിതെക്കുമ്പോൾ ചിലതു വഴിയരികെ വീണിട്ടു ചവിട്ടിപ്പോകയും ആകാശത്തിലെ പറവജാതി അതിനെ തിന്നുകളകയും ചെയ്തു. \n6 മറ്റു ചിലതു പാറമേൽ വീണു മുളെച്ചു നനവില്ലായ്കയാൽ ഉണങ്ങിപ്പോയി. \n7 മറ്റു ചിലതു മുള്ളിന്നിടയിൽ വീണു; മുള്ളുംകൂടെ മുളെച്ചു അതിനെ ഞെരുക്കിക്കളഞ്ഞു. \n8 മറ്റു ചിലതു നല്ല നിലത്തു വീണു മുളെച്ചു നൂറുമേനി ഫലം കൊടുത്തു. ഇതു പറഞ്ഞിട്ടു: കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ എന്നു വിളിച്ചു പറഞ്ഞു. \n9 അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ അവനോടു ഈ ഉപമ എന്തു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു അവൻ പറഞ്ഞതു: \n10 ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ മർമ്മങ്ങളെ അറിവാൻ നിങ്ങൾക്കു വരം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു; ശേഷമുള്ളവർക്കോ കണ്ടിട്ടും കാണാതിരിപ്പാനും\, കേട്ടിട്ടും ഗ്രഹിക്കാതിരിപ്പാനും ഉപമകളിലത്രേ. \n11 ഉപമയുടെ പൊരുളോ: വിത്തു ദൈവവചനം; \n12 വഴിയരികെയുള്ളവർ കേൾക്കുന്നവർ എങ്കിലും അവർ വിശ്വസിച്ചു രക്ഷിക്കപ്പെടാതിരിപ്പാൻ പിശാചു വന്നു അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്നു വചനം എടുത്തുകളയുന്നു. \n13 പാറമേലുള്ളവരോ കേൾക്കുമ്പോൾ വചനം സന്തോഷത്തോടെ കൈക്കൊള്ളുന്നവർ എങ്കിലും അവർക്കു വേരില്ല; അവർ തല്ക്കാലം വിശ്വസിക്കയും പരീക്ഷാസമയത്തു പിൻവാങ്ങിപ്പോകയും ചെയ്യുന്നു. \n14 മുള്ളിന്നിടയിൽ വീണതോ കേൾക്കുന്നവർ എങ്കിലും പോയി ചിന്തകളാലും ധനത്താലും സംസാരഭോഗങ്ങളാലും ഞെരുങ്ങി പൂർണ്ണമായി ഫലം കൊടുക്കാത്തവരത്രേ. \n15 നല്ല മണ്ണിലുള്ളതോ വചനം കേട്ടു ഗുണമുള്ള നല്ല ഹൃദയത്തിൽ സംഗ്രഹിച്ചു ക്ഷമയോടെ ഫലം കൊടുക്കുന്നവർ തന്നേ. \nMorning\nSt. Matthew 11: 20- 24 \n20 Then He began to rebuke the cities in which most of His mighty works had been done\, because they did not repent:  \n21 “Woe to you\, Chorazin! Woe to you\, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon\, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.  \n22 But I say to you\, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.  \n23 And you\, Capernaum\, who are exalted to heaven\, will be brought down to Hades; for if the mighty works which were done in you had been done in Sodom\, it would have remained until this day.  \n24 But I say to you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you.” \nമത്തായി 11:20- 24 \n20 പിന്നെ അവൻ തന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ മിക്കതും നടന്ന പട്ടണങ്ങൾ മാനസാന്തരപ്പെടായ്കയാൽ അവയെ ശാസിച്ചുതുടങ്ങി: \n21 കോരസീനേ\, നിനക്കു ഹാ കഷ്ടം; ബേത്ത്സയിദേ\, നിനക്കു ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങളിൽ നടന്ന വീര്യപ്രവൃത്തികൾ സോരിലും സീദോനിലും നടന്നിരുന്നു എങ്കിൽ അവർ പണ്ടുതന്നേ രട്ടിലും വെണ്ണീറിലും മാനസാന്തരപ്പെടുമായിരുന്നു. \n22 എന്നാൽ ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ നിങ്ങളെക്കാൾ സോരിന്നും സീദോന്നും സഹിക്കാവതാകും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു. \n23 നീയോ കഫർന്നഹൂമേ\, സ്വർഗ്ഗത്തോളം ഉയർന്നിരിക്കുമോ? നീ പാതാളംവരെ താണുപോകും; നിന്നിൽ നടന്ന വീര്യപ്രവൃത്തികൾ സൊദോമിൽ നടന്നിരുന്നു എങ്കിൽ അതു ഇന്നുവരെ നില്ക്കുമായിരുന്നു. \n24 എന്നാൽ ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ നിന്നെക്കാൾ സൊദോമ്യരുടെ നാട്ടിന്നു സഹിക്കാവതാകും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു. \nBefore Holy Qurbana\nGenesis 41: 38-40 \n38 And Pharaoh said to his servants\, “Can we find such a one as this\, a man in whom is the Spirit of God?” \n39 Then Pharaoh said to Joseph\, “Inasmuch as God has shown you all this\, there is no one as discerning and wise as you.  \n40 You shall be over my house\, and all my people shall be ruled according to your word; only in regard to the throne will I be greater than you.” \nഉല്പത്തി 41:38-40 \n38 ഫറവോൻ തന്റെ ഭൃത്യന്മാരോടു: ദൈവാത്മാവുള്ള ഈ മനുഷ്യനെപ്പോലെ ഒരുത്തനെ കണ്ടുകിട്ടുമോ എന്നു പറഞ്ഞു. \n39 പിന്നെ ഫറവോൻ യോസേഫിനോടു: ദൈവം ഇതൊക്കെയും നിനക്കു വെളിപ്പെടുത്തി തന്നതുകൊണ്ടു നിന്നെപ്പോലെ വിവേകവും ജ്ഞാനവുമുള്ളവൻ ഒരുത്തനുമില്ല. \n40 നീ എന്റെ ഗൃഹത്തിന്നു മേലധികാരിയാകും; നിന്റെ വാക്കു എന്റെ ജനമെല്ലാം അനുസരിച്ചു നടക്കും; സിംഹാസനംകൊണ്ടു മാത്രം ഞാൻ നിന്നെക്കാൾ വലിയവനായിരിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു. \nExodus 12:31-40 \n31 Then he called for Moses and Aaron by night\, and said\, “Rise\, go out from among my people\, both you and the children of Israel. And go\, serve the Lord as you have said. 32 Also take your flocks and your herds\, as you have said\, and be gone; and bless me also.” \n33 And the Egyptians urged the people\, that they might send them out of the land in haste. For they said\, “We shall all be dead.” 34 So the people took their dough before it was leavened\, having their kneading bowls bound up in their clothes on their shoulders. 35 Now the children of Israel had done according to the word of Moses\, and they had asked from the Egyptians articles of silver\, articles of gold\, and clothing. 36 And the Lord had given the people favor in the sight of the Egyptians\, so that they granted them what they requested. Thus they plundered the Egyptians. \n37 Then the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth\, about six hundred thousand men on foot\, besides children. \n38 A mixed multitude went up with them also\, and flocks and herds—a great deal of livestock. \n39 And they baked unleavened cakes of the dough which they had brought out of Egypt; for it was not leavened\, because they were driven out of Egypt and could not wait\, nor had they prepared provisions for themselves. \n40 Now the sojourn of the children of Israel who lived in Egypt was four hundred and thirty years. \nപുറപ്പാട് 12:31-40 \n31 അപ്പോൾ അവൻ മോശെയെയും അഹരോനെയും രാത്രിയിൽ വിളിപ്പിച്ചു: നിങ്ങൾ യിസ്രായേൽമക്കളുമായി എഴുന്നേറ്റു എന്റെ ജനത്തിന്റെ നടുവിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു\, നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ പോയി യഹോവയെ ആരാധിപ്പിൻ. \n32 നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ആടുകളെയും കന്നുകാലികളെയും കൂടെ കൊണ്ടുപോയ്ക്കൊൾവിൻ; എന്നെയും അനുഗ്രഹിപ്പിൻ എന്നു പറഞ്ഞു. \n33 മിസ്രയീമ്യർ ജനത്തെ നിർബന്ധിച്ചു വേഗത്തിൽ ദേശത്തുനിന്നു അയച്ചു: ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും മരിച്ചുപോകുന്നു എന്നു അവർ പറഞ്ഞു. \n34 അതുകൊണ്ടു ജനം കുഴെച്ച മാവു പുളിക്കുന്നതിന്നു മുമ്പെ തൊട്ടികളോടുകൂടെ ശീലകളിൽ കെട്ടി ചുമലിൽ എടുത്തു കൊണ്ടുപോയി. \n35 യിസ്രായേൽമക്കൾ മോശെയുടെ വചനം അനുസരിച്ചു മിസ്രയീമ്യരോടു വെള്ളിയാഭരണങ്ങളും പൊന്നാഭരണങ്ങളും വസ്ത്രങ്ങളും ചോദിച്ചു. \n36 യഹോവ മിസ്രയീമ്യർക്കു ജനത്തോടു കൃപ തോന്നിച്ചതുകൊണ്ടു അവർ ചോദിച്ചതൊക്കെയും അവർ അവർക്കു കൊടുത്തു; അങ്ങനെ അവർ മിസ്രയീമ്യരെ കൊള്ളയിട്ടു. \n37 എന്നാൽ യിസ്രായേൽമക്കൾ\, കുട്ടികൾ ഒഴികെ ഏകദേശം ആറു ലക്ഷം പുരുഷന്മാർ കാൽനടയായി റമസേസിൽനിന്നു സുക്കോത്തിലേക്കു യാത്ര പുറപ്പെട്ടു. \n38 വലിയോരു സമ്മിശ്രപുരുഷാരവും ആടുകളും കന്നുകാലികളുമായി അനവധി മൃഗങ്ങളും അവരോടു കൂടെ പോന്നു. \n39 മിസ്രയീമിൽനിന്നു കൊണ്ടു പോന്ന കുഴെച്ച മാവുകൊണ്ടു അവർ പുളിപ്പില്ലാത്ത ദോശ ചുട്ടു; അവരെ മിസ്രയീമിൽ ഒട്ടും താമസിപ്പിക്കാതെ ഓടിച്ചുകളകയാൽ അതു പുളിച്ചിരുന്നില്ല; അവർ വഴിക്കു ആഹാരം ഒന്നും ഒരുക്കിയിരുന്നതുമില്ല. \n40 യിസ്രായേൽമക്കൾ മിസ്രയീമിൽ കഴിച്ച പരദേശവാസം നാനൂറ്റി മുപ്പതു സംവത്സരമായിരുന്നു. \nJoshua 5:9-12 \n9 Then the Lord said to Joshua\, “This day I have rolled away the reproach of Egypt from you.” Therefore the name of the place is called Gilgal[a] to this day. \n10 Now the children of Israel camped in Gilgal\, and kept the Passover on the fourteenth day of the month at twilight on the plains of Jericho. \n11 And they ate of the produce of the land on the day after the Passover\, unleavened bread and parched grain\, on the very same day. \n12 Then the manna ceased on the day after they had eaten the produce of the land; and the children of Israel no longer had manna\, but they ate the food of the land of Canaan that year. \nയോശുവ 5:9-12 \n9 യഹോവ യോശുവയോടു: ഇന്നു ഞാൻ മിസ്രയീമിന്റെ നിന്ദ നിങ്ങളിൽനിന്നു ഉരുട്ടിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു; അതുകൊണ്ടു ആ സ്ഥലത്തിന്നു ഇന്നുവരെ ഗില്ഗാൽ (ഉരുൾ) എന്നു പേർ പറയുന്നു. \n10 യിസ്രായേൽമക്കൾ ഗില്ഗാലിൽ പാളയമിറങ്ങി; ആ മാസം പതിന്നാലാം തിയ്യതി സന്ധ്യാസമയത്തു യെരീഹോസമഭൂമിയിൽ വെച്ചു പെസഹ കഴിച്ചു. \n11 പെസഹയുടെ പിറ്റെ ദിവസം തന്നേ അവർ ദേശത്തെ വിളവുകൊണ്ടുള്ള പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പവും മലരും തിന്നു. \n12 അവർ ദേശത്തെ വിളവു അനുഭവിച്ചതിന്റെ പിറ്റെ ദിവസം മന്ന നിന്നുപോയി; യിസ്രായേൽമക്കൾക്കു പിന്നെ മന്ന കിട്ടിയതുമില്ല; ആയാണ്ടു അവർ കനാൻദേശത്തെ വിളവുകൊണ്ടു ഉപജീവിച്ചു. \nJeremiah 29:10-16 \n10 For thus says the Lord: After seventy years are completed at Babylon\, I will visit you and perform My good word toward you\, and cause you to return to this place. \n11 For I know the thoughts that I think toward you\, says the Lord\, thoughts of peace and not of evil\, to give you a future and a hope. \n12 Then you will call upon Me and go and pray to Me\, and I will listen to you. \n13 And you will seek Me and find Me\, when you search for Me with all your heart. \n14 I will be found by you\, says the Lord\, and I will bring you back from your captivity; I will gather you from all the nations and from all the places where I have driven you\, says the Lord\, and I will bring you to the place from which I cause you to be carried away captive. \n15 Because you have said\, “The Lord has raised up prophets for us in Babylon” \n16 therefore thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David\, concerning all the people who dwell in this city\, and concerning your brethren who have not gone out with you into captivity \nയിരെമ്യാവ് 29:10-16 \n10 യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ബാബേലിലെ എഴുപതു സംവത്സരം കഴിഞ്ഞശേഷമേ ഞാൻ നിങ്ങളെ സന്ദർശിച്ചു ഈ സ്ഥലത്തേക്കു മടക്കിവരുത്തുമെന്നു നിങ്ങളോടുള്ള എന്റെ വചനം ഞാൻ നിവർത്തിക്കയുള്ളു. \n11 നിങ്ങൾ പ്രത്യാശിക്കുന്ന ശുഭഭാവി വരുവാൻ തക്കവണ്ണം ഞാൻ നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു നിരൂപിക്കുന്ന നിരൂപണങ്ങൾ ഇന്നവ എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു; അവ തിന്മെക്കല്ല നന്മെക്കത്രേയുള്ള നിരൂപണങ്ങൾ എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു. \n12 നിങ്ങൾ എന്നോടു അപേക്ഷിച്ചു എന്റെ സന്നിധിയിൽവന്നു പ്രാർത്ഥിക്കയും ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കയും ചെയ്യും \n13 നിങ്ങൾ എന്നെ അന്വേഷിക്കും; പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ അന്വേഷിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നെ കണ്ടെത്തും. \n14 നിങ്ങൾ എന്നെ കണ്ടെത്തുവാൻ ഞാൻ ഇടയാക്കും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പ്രവാസം മാറ്റും; ഞാൻ നിങ്ങളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്ന സകലജാതികളിൽനിന്നും എല്ലായിടങ്ങളിലുംനിന്നും നിങ്ങളെ ശേഖരിച്ചു ഞാൻ നിങ്ങളെ വിട്ടുപോകുമാറാക്കിയ സ്ഥലത്തേക്കു തന്നേ മടക്കിവരുത്തും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു. \n15 യഹോവ ഞങ്ങൾക്കു ബാബേലിൽ പ്രവാചകന്മാരെ എഴുന്നേല്പിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ പറയുന്നുവല്ലോ. \n16 ദാവീദിന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന രാജാവിനെക്കുറിച്ചും ഈ നഗരത്തിൽ പാർക്കുന്ന സകലജനത്തേയുംകുറിച്ചും നിങ്ങളോടുകൂടെ പ്രവാസത്തിലേക്കു വരാത്ത നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരെക്കുറിച്ചും യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു. \nHoly Qurbana\nActs 17:10-15 \nMinistering at Berea \n10 Then the brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea. When they arrived\, they went into the synagogue of the Jews. \n11 These were more [a]fair-minded than those in Thessalonica\, in that they received the word with all readiness\, and searched the Scriptures daily to find out whether these things were so. \n12 Therefore many of them believed\, and also not a few of the Greeks\, prominent women as well as men. \n13 But when the Jews from Thessalonica learned that the word of God was preached by Paul at Berea\, they came there also and stirred up the crowds. \n14 Then immediately the brethren sent Paul away\, to go to the sea; but both Silas and Timothy remained there. \n15 So those who conducted Paul brought him to Athens; and receiving a command for Silas and Timothy to come to him with all speed\, they departed. \nപ്രവൃത്തികൾ 17:10-15 \n10 സഹോദരന്മാർ ഉടനെ\, രാത്രിയിൽ തന്നേ\, പൗലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും ബെരോവെക്കു പറഞ്ഞയച്ചു. അവിടെ എത്തിയാറെ അവർ യെഹൂദന്മാരുടെ പള്ളിയിൽ പോയി. \n11 അവർ തെസ്സലോനീക്കയിലുള്ളവരെക്കാൾ ഉത്തമന്മാരായിരുന്നു. അവർ വചനം പൂർണ്ണജാഗ്രതയോടെ കൈക്കൊണ്ടതല്ലാതെ അതു അങ്ങനെ തന്നെയോ എന്നു ദിനംപ്രതി തിരുവെഴുത്തുകളെ പരിശോധിച്ചു പോന്നു. \n12 അവരിൽ പലരും മാന്യരായ യവനസ്ത്രീകളിലും പുരുഷന്മാരിലും അനേകരും വിശ്വസിച്ചു. \n13 പൗലൊസ് ബെരോവയിലും ദൈവവചനം അറിയച്ചതു തെസ്സലൊനീക്കയിലെ യെഹൂദന്മാർ അറിഞ്ഞു അവിടെയും വന്നു പുരുഷാരത്തെ ഇളക്കി ഭ്രമിപ്പിച്ചു. \n14 ഉടനെ സഹോദരന്മാർ പൗലൊസിനെ സമുദ്രതീരത്തേക്കു പറഞ്ഞയച്ചു; ശീലാസും തിമൊഥെയോസും അവിടെത്തന്നേ പാർത്തു. \n15 പൗലൊസിനോടുകൂടെ വഴിത്തുണ പോയവർ അവനെ അഥേനയോളം കൊണ്ടുപോയി; ശീലാസും തിമൊഥെയോസും കഴിയുന്ന വേഗത്തിൽ തന്റെ അടുക്കൽ വരേണം എന്നുള്ള കല്പന വാങ്ങി മടങ്ങിപ്പോന്നു. \n2 Corinthians 5:14-6:10 \n14 For the love of Christ compels us\, because we judge thus: that if One died for all\, then all died; \n15 and He died for all\, that those who live should live no longer for themselves\, but for Him who died for them and rose again. \n16 Therefore\, from now on\, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh\, yet now we know Him thus no longer. \n17 Therefore\, if anyone is in Christ\, he is a new creation; old things have passed away; behold\, all things have become new. \n18 Now all things are of God\, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ\, and has given us the ministry of reconciliation\, \n19 that is\, that God was in Christ reconciling the world to Himself\, not imputing their trespasses to them\, and has committed to us the word of reconciliation. \n20 Now then\, we are ambassadors for Christ\, as though God were pleading through us: we implore you on Christ’s behalf\, be reconciled to God. \n21 For He made Him who knew no sin to be sin for us\, that we might become the righteousness of God in Him. \nMarks of the Ministry \n1 We then\, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain. \n2 For He says: “In an acceptable time I have heard you\,And in the day of salvation I have helped you.” Behold\, now is the accepted time; behold\, now is the day of salvation. \n3 We give no offense in anything\, that our ministry may not be blamed. \n4 But in all things we commend ourselves as ministers of God: in much patience\, in tribulations\, in needs\, in distresses\, \n5 in stripes\, in imprisonments\, in tumults\, in labors\, in sleeplessness\, in fastings; \n6 by purity\, by knowledge\, by longsuffering\, by kindness\, by the Holy Spirit\, by [c]sincere love\, \n7 by the word of truth\, by the power of God\, by the armor of righteousness on the right hand and on the left\, \n8 by honor and dishonor\, by evil report and good report; as deceivers\, and yet true; \n9 as unknown\, and yet well known; as dying\, and behold we live; as chastened\, and yet not killed; \n10 as sorrowful\, yet always rejoicing; as poor\, yet making many rich; as having nothing\, and yet possessing all things. \n2 കൊരിന്ത്യർ 5:14 – 6:10 \n14 ക്രിസ്തുവിന്റെ സ്നേഹം ഞങ്ങളെ നിർബന്ധിക്കുന്നു; എല്ലാവർക്കും വേണ്ടി ഒരുവൻ മരിച്ചിരിക്കെ എല്ലാവരും മരിച്ചു എന്നും \n15 ജീവിക്കുന്നവർ ഇനി തങ്ങൾക്കായിട്ടല്ല തങ്ങൾക്കു വേണ്ടി മരിച്ചു ഉയിർത്തവന്നായിട്ടു തന്നേ ജീവിക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ എല്ലാവർക്കും വേണ്ടി മരിച്ചു എന്നും ഞങ്ങൾ നിർണ്ണയിച്ചിരിക്കുന്നു. \n16 ആകയാൽ ഞങ്ങൾ ഇന്നുമുതൽ ആരെയും ജഡപ്രകാരം അറിയുന്നില്ല; ക്രിസ്തുവിനെ ജഡപ്രകാരം അറിഞ്ഞു എങ്കിലും ഇനിമേൽ അങ്ങനെ അറിയുന്നില്ല. \n17 ഒരുത്തൻ ക്രിസ്തുവിലായാൽ അവൻ പുതിയ സൃഷ്ടി ആകുന്നു; പഴയതു കഴിഞ്ഞുപോയി\, ഇതാ\, അതു പുതുതായി തീർന്നിരിക്കുന്നു. \n18 അതിന്നൊക്കെയും ദൈവം തന്നേ കാരണഭൂതൻ; അവൻ നമ്മെ ക്രിസ്തുമൂലം തന്നോടു നിരപ്പിച്ചു\, നിരപ്പിന്റെ ശുശ്രൂഷ ഞങ്ങൾക്കു തന്നിരിക്കുന്നു. \n19 ദൈവം ലോകത്തിന്നു ലംഘനങ്ങളെ കണക്കിടാതെ ലോകത്തെ ക്രിസ്തുവിൽ തന്നോടു നിരപ്പിച്ചു പോന്നു. ഈ നിരപ്പിന്റെ വചനം ഞങ്ങളുടെ പക്കൽ ഭരമേല്പിച്ചുമിരിക്കുന്നു. \n20 ആകയാൽ ഞങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിന്നു വേണ്ടി സ്ഥാനാപതികളായി ദൈവത്തോടു നിരന്നു കൊൾവിൻ എന്നു ക്രിസ്തുവിന്നു പകരം അപേക്ഷിക്കുന്നു; അതു ദൈവം ഞങ്ങൾ മുഖാന്തരം പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ ആകുന്നു. \n21 പാപം അറിയാത്തവനെ\, നാം അവനിൽ ദൈവത്തിന്റെ നീതി ആകേണ്ടതിന്നു\, അവൻ നമുക്കു വേണ്ടി പാപം ആക്കി. \n1 നിങ്ങൾക്കു ദൈവത്തിന്റെ കൃപ ലഭിച്ചതു വ്യർത്ഥമായിത്തീരരുതു എന്നു ഞങ്ങൾ സഹപ്രവൃത്തിക്കാരായി നിങ്ങളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. \n2 “പ്രസാദകാലത്തു ഞാൻ നിനക്കു ഉത്തരം അരുളി; രക്ഷാദിവസത്തിൽ ഞാൻ നിന്നെ സഹായിച്ചു” എന്നു അവൻ അരുളിച്ചെയ്യുന്നുവല്ലോ. ഇപ്പോൾ ആകുന്നു സുപ്രസാദകാലം; ഇപ്പോൾ ആകുന്നു രക്ഷാദിവസം. \n3 ശുശ്രൂഷെക്കു ആക്ഷേപം വരാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ഞങ്ങൾ ഒന്നിലും ഇടർച്ചെക്കു ഹേതു കൊടുക്കാതെ സകലത്തിലും ഞങ്ങളെത്തന്നേ \n4 ദൈവത്തിന്റെ ശുശ്രൂഷകന്മാരായി കാണിക്കുന്നു; ബഹുസഹിഷ്ണത\, കഷ്ടം\, ബുദ്ധിമുട്ടു\, സങ്കടം\, തല്ലു\, \n5 തടവു\, കലഹം\, അദ്ധ്വാനം\, ഉറക്കിളെപ്പു\, പട്ടിണി\, നിർമ്മലത\, പരിജ്ഞാനം\, \n6 ദീർഘക്ഷമ\, ദയ\, പരിശുദ്ധാത്മാവു\, നിർവ്യാജസ്നേഹം\, സത്യവചനം\, ദൈവശക്തി \n7 എന്നിവയിലും ഇടത്തും വലത്തും നീതിയുടെ ആയുധങ്ങൾ ധരിച്ചുകൊണ്ടു \n8 മാനാപമാനങ്ങളും ദുഷ്കീർത്തിസൽക്കീർത്തികളും അനുഭവിച്ചും ചതിയന്മാരെന്നിട്ടും സത്യവാന്മാർ\, \n9 ആരും അറിയാത്തവരെന്നിട്ടും എല്ലാവരും നല്ലവണ്ണം അറിയുന്നവർ\, മരിക്കുന്നവരെന്നിട്ടും ഇതാ\, ഞങ്ങൾ ജീവിക്കുന്നു; ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരെന്നിട്ടും കൊല്ലപ്പെടാത്തവർ; \n10 ദുഃഖിതരെങ്കിലും എപ്പോഴും സന്തോഷിക്കുന്നവർ; ദരിദ്രരെങ്കിലും പലരെയും സമ്പന്നർ ആക്കുന്നവർ; ഒന്നും ഇല്ലാത്തവർ എങ്കിലും എല്ലാം കൈവശമുള്ളവരായിത്തന്നേ. \nJohn 6:26-35 \n26 Jesus answered them and said\, “Most assuredly\, I say to you\, you seek Me\, not because you saw the signs\, but because you ate of the loaves and were filled. \n27 Do not labor for the food which perishes\, but for the food which endures to everlasting life\, which the Son of Man will give you\, because God the Father has set His seal on Him.” \n28 Then they said to Him\, “What shall we do\, that we may work the works of God?” \n29 Jesus answered and said to them\, “This is the work of God\, that you believe in Him whom He sent.” \n30 Therefore they said to Him\, “What sign will You perform then\, that we may see it and believe You? What work will You do? \n31 Our fathers ate the manna in the desert; as it is written\, ‘He gave them bread from heaven to eat.’ ” \n32 Then Jesus said to them\, “Most assuredly\, I say to you\, Moses did not give you the bread from heaven\, but My Father gives you the true bread from heaven. \n33 For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world.” \n34 Then they said to Him\, “Lord\, give us this bread always.” \n35 And Jesus said to them\, “I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger\, and he who believes in Me shall never thirst. \nയോഹന്നാൻ 6:26-35 \n26 അതിന്നു യേശു: ആമേൻ\, ആമേൻ\, ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു: നിങ്ങൾ അടയാളം കണ്ടതുകൊണ്ടല്ല\, അപ്പം തിന്നു തൃപ്തരായതുകൊണ്ടത്രേ എന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നതു. \n27 നശിച്ചുപോകുന്ന ആഹാരത്തിന്നായിട്ടല്ല\, നിത്യജീവങ്കലേക്കു നിലനില്ക്കുന്ന ആഹാരത്തിന്നായിട്ടു തന്നേ പ്രവർത്തിപ്പിൻ; അതു മനുഷ്യപുത്രൻ നിങ്ങൾക്കു തരും. അവനെ പിതാവായ ദൈവം മുദ്രയിട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. \n28 അവർ അവനോടു: ദൈവത്തിന്നു പ്രസാദമുള്ള പ്രവൃത്തികളെ പ്രവർത്തിക്കേണ്ടതിന്നു ഞങ്ങൾ എന്തു ചെയ്യേണം എന്നു ചോദിച്ചു. \n29 യേശു അവരോടു: ദൈവത്തിന്നു പ്രസാദമുള്ള പ്രവൃത്തി അവൻ അയച്ചവനിൽ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നതത്രേ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. \n30 അവർ അവനോടു: ഞങ്ങൾ കണ്ടു നിന്നെ വിശ്വസിക്കേണ്ടതിന്നു നീ എന്തു അടയാളം ചെയ്യുന്നു? എന്തു പ്രവർത്തിക്കുന്നു? \n31 നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാർ മരുഭൂമിയിൽ മന്നാ തിന്നു; അവർക്കു തിന്നുവാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു അപ്പം കൊടുത്തു എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു. \n32 യേശു അവരോടു: ആമേൻ\, ആമേൻ\, ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു: സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നുള്ള അപ്പം മോശെയല്ല നിങ്ങൾക്കു തന്നതു\, എന്റെ പിതാവത്രേ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നുള്ള സാക്ഷാൽ അപ്പം നിങ്ങൾക്കു തരുന്നതു. \n33 ദൈവത്തിന്റെ അപ്പമോ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു ഇറങ്ങിവന്നു ലോകത്തിന്നു ജീവനെ കൊടുക്കുന്നതു ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. \n34 അവർ അവനോടു: കർത്താവേ\, ഈ അപ്പം എപ്പോഴും ഞങ്ങൾക്കു തരേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു. \n35 യേശു അവരോടു പറഞ്ഞതു: ഞാൻ ജീവന്റെ അപ്പം ആകുന്നു; എന്റെ അടുക്കൽ വരുന്നവന്നു വിശക്കയില്ല; എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവന്നു ഒരുനാളും ദാഹിക്കയുമില്ല.
URL:https://indianorthodox.london/event/first-sunday-after-pentecost/
END:VEVENT
END:VCALENDAR